"South Korea at a Crossroads: Understanding the Political Turmoil" (계엄의 배경에 대한 이해)

 

"South Korea at a Crossroads: Understanding the Political Turmoil"

Martial Law in South Korea: A Rare Move Reflecting Political Turmoil

 

Martial law is an unfamiliar, almost alien concept, especially for the younger generation in South Korea. It's been 46 years since 1979, so it's new to them, and it's a testament to the chaotic political situation in South Korea. It's important to understand exactly what the current political context in South Korea is in relation to Yoon's sudden declaration of martial law.

 

 

South Korea as America’s Mirror

South Korea, in many ways, mirrors the United States. The nation’s first president, Syngman Rhee modeled his country after the United States, founding it on liberal democracy, free market ideas, and a biblical worldview. However, the situation in South Korea is exactly the same as in the United States, where socialist revolutionaries infused with postmodernism and Marxism have taken advantage of the tolerance of democracy to infiltrate all levels of society.

 

In a nutshell, the situation in South Korea is similar to the time when the Democratic Party in the United States was trying to impeach President Trump by spreading fake news. And leftist lawmakers are grossly abusing their legislative power to block the judicial process of Lee Jae-myung, the leader of the Democratic party, a major opposition force. It is no exaggeration to say that it is a legislative dictatorship. The Democratic Party and the opposition currently hold 192 out of 300 seats. Only eight more seats are needed to amend the constitution.

 

 

The Paralysis of Governance

The left-leaning Democratic Party has effectively paralyzed the Yoon administration. Since President Yoon took office, his government has faced 22 impeachment motions targeting its officials. Within just six months of the 22nd National Assembly’s inauguration, the opposition initiated ten additional retaliatory impeachment motions. These have targeted prosecutors investigating Lee Jae-myung, the Auditor General probing corruption under the Moon Jae-in administration, and key officials such as the Minister of the Interior and Safety, the National Defense Minister, and the Chair of the Broadcasting Commission. With the inclusion of President Yoon Suk-yeol and the ministers of defense and interior, the total number of impeachment motions now stands at 25.

 

Weaponizing the Budget Process

South Korea’s constitutional framework tasks the executive with preparing the annual budget, subject to legislative approval as a check. Yet, in a historic first, the opposition-controlled National Assembly unilaterally slashed the government’s proposed budget, crippling initiatives related to national welfare, economic development, and the operational funds of the presidential office, prosecutors, the Board of Audit and Inspection, and the police. By weaponizing the budget process, the opposition has left the Yoon administration facing severe disruptions.

 

Shielding an Opposition Leader Under Fire

At the heart of this turmoil is the Democratic Party's effort to shield its leader, Lee Jae-myung, who faces allegations spanning election law violations, corruption, and perjury. His trials have been mired in controversy, including the suspicious deaths of eight individuals linked to his cases. The opposition has even proposed legislative amendments to decriminalize actions central to Lee’s alleged misconduct, further eroding public trust in both the judicial and political systems.

 

Judicial Credibility at Risk

South Korea's judiciary has seen a dramatic erosion of public trust. Much like in the United States, its courts and prosecutors are heavily influenced by left-leaning ideologies. Corruption allegations have even reached the Supreme Court, with evidence implicating justices in unethical dealings. One notable example is Lee Jae-myung, who narrowly avoided a conviction for illegally institutionalizing his brother—an unexpected Supreme Court acquittal that paved the way for his 2020 presidential run. The presiding justice in that case is now under investigation for alleged ties to Lee’s corruption scandal.

 

Media Bias and Narratives

South Korea’s media landscape reflects the same polarized dynamics seen in the United States. Major outlets and broadcasting unions, many tied to the militant Korean Confederation of Trade Unions, are dominated by leftist groups. This dominance ensures that left-leaning narratives prevail, while conservative or patriotic perspectives are largely suppressed. Even media branded as "conservative" often fail to challenge this status quo effectively, leaving international audiences with a narrow and skewed understanding of South Korea’s political context.

 

The Purpose of Martial Law: Restoring Integrity

There is ongoing debate over whether President Yoon’s declaration of martial law was the right decision. However, Yoon has been clear about its purpose: to crush pro-North anti-state forces and protect South Korea’s free constitutional order. According to him, martial law was necessary to counter those seeking to overthrow the nation’s democratic system.

 

This context is not without precedent. Just over a decade ago, when Kim Jong-un announced the abrogation of the armistice, some South Korean lawmakers secretly declared their intent to align with the North in the event of war, vowing to drive out South Korea's reactionaries and American imperialists. The Constitutional Court dissolved the United Progressive Party over such actions, yet its ideological successors have resurfaced. The Progressive Party, registered in 2017, traces its roots to the disbanded organization and now collaborates with the Democratic Party in the National Assembly. Similarly, the Gyeonggi East Alliance, known as Lee Jae-myung’s action arm, shares these affiliations.

 

Mainstream left-leaning media have cast Yoon’s martial law declaration as an attempt to deflect from controversies surrounding First Lady Kim Gun-hee. Yet this broader context, critical to understanding the decision, has been largely ignored.

 

 

The Shadow of Election Fraud

Although not explicitly stated in the martial law declaration, it has become evident that one of its primary purposes is to investigate election fraud. Following the declaration, the military assumed control of the Central Election Commission and related institutions. Former Defense Minister Kim Yong-hyun, involved in the implementation of martial law, stated in media interviews that the measures were necessary to address widespread suspicions of electoral fraud. But was such a drastic measure truly necessary?

 

Since 2020, South Korea has faced persistent allegations of election fraud, much like the controversies seen in the United States. The April 2020 parliamentary elections sparked widespread claims of irregularities. The Moon Jae-in government, along with left-leaning media, dismissed these accusations as conspiracy theories. The People Power Party, often classified as a conservative party and currently the ruling party, also followed suit, marginalizing those who raised concerns by barring them from running for office. Public demands for transparency went largely unanswered.

 

Even under President Yoon's administration, calls for a thorough investigation persisted. Limited investigations and audits of the National Election Commission (NEC) were conducted by the National Intelligence Service and the Board of Audit and Inspection. These efforts revealed critical vulnerabilities in the NEC’s systems, including susceptibility to hacking, as well as extensive illegal activities such as fraudulent hiring practices. In response, calls for a full-scale investigation into election fraud grew louder. However, no further action was taken, leaving only deepening suspicions. This lack of progress stems from the structural characteristics of South Korea’s election system.

 

Structural Challenges to Accountability

Under South Korea’s constitution, the National Election Commission (NEC) holds equal status with the executive, legislative, and judicial branches. This elevated position has shielded the NEC from thorough investigations, audits, or oversight. Tasked with interpreting election law and prosecuting violations, the NEC is often considered the institution lawmakers are most wary of confronting. Allegations of fraud are rarely raised, as they are dismissed as conspiracy theories, leaving lawmakers to battle the NEC’s authority.

 

The Supreme Court, responsible for handling election litigation, has also shown reluctance to delve into fraud allegations. Plaintiffs bear the burden of proof, as in standard civil lawsuits, even though fraud can only be definitively assessed through a proper investigation. Adding to the public’s mistrust, city and district election commissions are chaired by chief or vice-chief judges of local courts. There have long been calls for reforming the system in which the judiciary is responsible for both overseeing elections and adjudicating election disputes.

 

This skepticism deepened during the Supreme Court's recount process, where many ballots appeared as crisp and pristine as freshly minted bills, raising concerns. Yet, the court dismissed these issues, further undermining public confidence in its handling of election disputes.

 

Martial Law Becomes the Last Resort for Electoral Integrity

People may hold differing views on election fraud, but one principle remains clear: elections are public processes, and the public must be able to verify their integrity. In South Korea, however, this fundamental standard is undermined by a deeply corrupt Election Commission that holds near-total control over the verification process. Even legal challenges have failed to meet public expectations, offering little recourse or transparency. The current situation underscores a sobering reality in South Korea: ensuring electoral integrity appears possible only under the extraordinary measure of martial law.

 

A Defeated Impeachment: A Nation at a Crossroads

Last Saturday, the impeachment bill against President Yoon Seok-yul was defeated. A two-thirds majority was required, but the People Power Party boycotted the vote, leaving only 195 lawmakers in attendance, which prevented the vote from proceeding. While the immediate crisis has been averted, South Korea remains mired in political turmoil and prolonged instability. As the purpose of the current martial law becomes increasingly clear—to investigate allegations of election fraud—the long-suppressed controversy surrounding electoral integrity is expected to resurface with renewed intensity.

 

 

The History War: Revisionist Narratives in Politics

South Korea is, in many ways, in the midst of a de facto civil war—a fierce ideological battle over its historical identity. For decades, South Korea has been grappling with what some call a "history war." Much like the American left’s embrace of a revisionist narrative that frames the United States as a nation built on the exploitation of slaves, the South Korean left promotes the view that South Korea’s founding was illegitimate, portraying it as the work of pro-Japanese collaborators under U.S. influence.

 

Two former presidents, Roh Moo-hyun and Moon Jae-in, have publicly endorsed this perspective, which has fostered hostility toward the United States and sympathy for North Korea and China. Alarmingly, this narrative is embraced by a significant number of opposition lawmakers, including many in the Democratic Party of Korea. During the Moon administration, the party appointed Lee Rae-kyung as head of the Innovation Commission. Lee, who advocates for a controversial "new centennial theory," claimed that South Korea’s modern history is tainted by submission to the United States and called for the creation of a new historical framework. His appointment was met with widespread criticism, forcing him to resign, but his views remain influential within certain circles.

 

A Call for Vigilance and Partnership

South Korea's patriotic conservatives strongly support President Trump, viewing the last U.S. presidential election as critical to preserving the founding ideals of a nation rooted in a biblical worldview. They recognize that postmodernism and Marxism have deeply distorted America's identity and founding principles, and they see the fight to correct these distortions as equally vital for South Korea. The ideological waves originating from the United States inevitably influence South Korea, often with damaging consequences. Moreover, the evolution of Marxism—through postmodernism, political correctness, woke politics, and critical theory—has served as intellectual fuel for pro-North Korea and pro-China factions within South Korea.

 

For now, South Korea must navigate this turbulent chapter. To my American friends, I extend a straightforward request: look past the left-leaning, one-sided narratives of South Korea's mainstream media and critically examine the reality on the ground. In these decisive times, choose your partners with care and foresight.

 

David Eunkoo Kim

Founder & President, Truth Forum

 

Founded in 2017 at Seoul National University, Truth Forum is South Korea's foremost conservative organization, dedicated to upholding a Judeo-Christian worldview.

For inquiries, please contact us at truthforum.kr@gmail.com.

 

 

기로에 선 대한민국 : 계엄의 배경에 대한 이해

 

이례적인 계엄

계엄은 상당히 생소한 일이다. 특별히 대한민국 젊은 세대에게는 더욱 그렇다. 1979년 이후 46년만에 이뤄진 계엄이기에 이들에게는 처음 겪는 일이다. 그만큼 대한민국의 정치 상황이 혼란스럽다는 것을 방증한다. 여기서 윤석열 대통령의 갑작스러운 계엄선포와 관련해 현재 대한민국의 정치적 맥락이 어떤 것인지 정확히 이해할 필요가 있다.

 

 

미국을 통해 보는 한국

한국은 미국의 축소판이다. 이승만은 미국을 본 받아 자유민주주의와 자유시장사상, 성경적 세계관에 바탕을 두고 대한민국을 시작했다. 하지만 포스트모더니즘과 막시즘에 물든 사회주의 혁명가들이 민주주의의 관용을 악용해 사회 각계에 침투해 있는 상황도 미국과 정확히 닮아 있다.

간단히 말하면, 지금 한국은 미국의 민주당이 가짜뉴스를 남발하며 트럼프 대통령을 탄핵하려 기세를 부리던 시기와 비슷하다. 그리고 좌파 국회의원들이 거대야당의 대표인 이재명의 사법처리를 어떻게든 막으려 국회의 입법권을 심각하게 남용하고 있다. 가히 입법독재라 해도 과언이 아니다. 현재 민주당과 야권은 300석 중 192석을 차지하고 있다. 8명만 더 확보하면 개헌이 가능한 수준이다.

 

정부 기능의 마비

좌경화된 민주당은 윤석열 정부를 마비시켰다. 2022년 4월 윤석열 정부가 출범한 이후 2024년 12월 대통령이 계엄을 선포하기 전까지 2년 7개월간 정부관료에 대해 22건의 탄핵소추를 남발했다. 지난 6월 22대 국회가 출범한 이후 약 6개월 사이에만 10명에 대한 보복적 탄핵을 추진했다. 여기엔 이재명 사건을 수사하던 검사, 문재인 정부의 비위를 감사해 온 감사원장, 윤석열 대통령 부인에 대한 수사에 소극적이라는 이유로 민주당의 공격을 받은 중앙지검장, 행안부 장관, 방통위원장에 대해 탄핵을 남발했다. 1985년 유태흥 대법원장에 대한 첫 탄핵 이후로 2021년 임성근 판사에 이르기까지 36년간 21건의 탄핵이 이뤄진 것에 비하면 2년 간 22건의 탄핵을 이용한 국정마비, 내란이라 해도 과언이 아니다. 이제 윤석열 대통령과 국방부, 행안부 장관을 포함하면 총 25건의 탄핵소추를 한 셈이다.

 

예산심사권의 남용

헌법 제54조에 따라 정부는 내년도 예산안을 편성하여 국회에 제출하고 국회는 이를 심사하여 확정한다. 그러나 좌파 거대 야당이 장악한 국회는 정부 예산안을 대폭 삭감했다. 정부안에 대해 일방적으로 감액만 한 사례는 헌정 사상 최초다. 대통령실, 검찰, 감사원, 경찰의 특정업무경비와 특수활동비는 전액 삭감됐으며, 저출산 대책 등 민생 관련 예산도 대거 삭감됐다. 이로 인해 윤석열 정부의 국정운영은 심각한 차질을 빚을 전망이다.

 

이재명 방탄 국회

지금 대한민국 국회는 이재명의 사법처리를 방어하기 위한 수단으로 전락했다. 이재명은 현재 다수의 형사사건에 연루되어 있다. 대장동 비리 사건, 위증교사 사건, 선거법 위반 사건 등이 법원에서 진행 중이며, 그의 형사재판과 관련된 인물 6명이 의문스러운 자살 등으로 생을 마감했다. 민주당은 최근 허위사실공표죄를 삭제하고 당선무효 벌금 기준을 100만원에서 1000만원으로 높이는 공직선거법 개정안을 제출했다. 제3자 뇌물죄에 관한 형법 개정안도 제출했다. 이는 모두 이재명 사건과 직접적으로 연관된 규정들이다.

 

신뢰를 상실한 법원

법원의 신뢰도 역시 바닥을 치고 있다. 미국과 마찬가지로 대한민국 법원과 검찰 조직 내에는 좌파 세력이 대거 포진해 있다. 대법관이 뇌물을 받은 정황도 드러났다. 이재명은 형을 불법적으로 정신병원에 감금한 사건으로 대법원에서 유죄 판결을 받을 뻔했으나, 예상 밖의 무죄 판결로 정치 생명을 이어갔다. 당시 재판에 참여했던 권순일 대법관은 대장동 비리 사건에 연루된 정황이 드러나 현재 수사를 받고 있다. 2019년 2월, 김진성씨는 이재명의 부탁으로 이재명의 공직선거법 위반 혐의 재판에서 증인으로 출석해 위증을 했다. 이후 이재명의 부탁으로 위증을 했다고 자백했다. 김진성은 위증에 대해 유죄 판결을 받았다. 하지만 지난 11월 25일, 이재명의 위증교사 사건의 1심 판결을 맡은 김동현 판사는 무죄를 선고했다. 모두의 예상을 깬 판결이었다.

 

언론의 좌경화 네러티브

언론의 좌경화도 심각하다. 언론이 진실보도라는 사명을 망각하고 좌파 네러티브를 전달하는 수단으로 전락한 것도 미국을 닮았다. 대다수 메이저 언론과 방송사 노조는 극좌 성향의 민주노총에 가입해 있으며, 이들이 언론사의 데스크 운영을 장악하고 있다.이에 따라 한국 언론은 트럼프 대통령을 악마화했던 미국의 좌파 언론 기사들을 그대로 옮겨 적었다. 안타깝게도 한국에서 보수언론으로 분류되는 언론사들도 마찬가지다. 또한 이들이 한국발 외신기사를 장악하고 있다. 애국적이고 보수적인 시각을 가진 일반 대중의 목소리가 미국을 비롯한 해외에 제대로 전달되지 못하고 있는 상황이다.

 

국회에 침투한 종북세력

윤석열 대통령의 계엄선포가 과연 최선의 선택이었는지에 대해서는 논란이 있다. 하지만 윤석열 대통령이 언급한 계엄의 이유와 목적은 동의하지 못할 바가 아니다. 그는 종북 반국가 세력들을 일거에 척결하고 자유 헌정질서를 지키기 위해 계엄을 선포한다고 했다. 체제 전복을 노리는 반국가 세력의 준동으로부터 대한민국을 지키기 위한 조치라는 것이다. 왜 그랬을까?

불과 10여년 전, 김정은이 정전협정 폐기를 선포했을 때, 일부 국회의원들은 실제로 전쟁이 발생하면 남한의 반동들과 미제를 몰아내겠다며 실행을 준비했다. 통합진보당과 소속 국회의원들은 이 사건으로 헌법재판소에 의해 해산됐다. 하지만 이들 세력은 현재 민주당과 연대하여 다시 국회에 입성했다. 2017년에 등록된 진보당은 통합진보당의 후신이다. 이재명의 행동부대 역할을 해 온 경기동부연합도 같은 부류의 사람들이다. 좌경화 된 주류언론들은 윤석열 대통령이 김건희 여사와 관련된 사건들을 덮기 위해 계엄을 한 것처럼 묘사하고 있다. 하지만 이러한 배경과 상황에 대해 언론은 철저히 함구하고 있다.

 

부정선거 의혹

계엄선포문에 드러나지는 않았지만, 이번 계엄의 주된 목적 중 하나는 부정선거 규명으로 보인다. 계엄 선포 후, 계엄군은 중앙선거관리위원회 등 관련 기관을 점거했다. 이번 계엄에 관여한 김용현 전 국방부장관은 언론 인터뷰를 통해 부정선거 의혹을 해소하기 위해 필요한 조치를 했다고 답변했다. 꼭 이렇게까지 해야만 했을까?

미국과 마찬가지로 대한민국에서는 2020년 부터 부정선거에 대한 의혹이 거세게 제기됐다. 그해 4월, 대한민국에서는 국회의원 총선이 있었고, 많은 국민들이 부정선거 의혹을 제기했다. 문재인 정부와 좌경화된 언론은 이를 음모론으로 매도하며 조롱해 왔다. 여당인 국민의힘도 이에 동조하며 부정선거 논란을 음모론으로 취급했고, 부정선거 의혹을 제기하는 사람들을 공천에서 배제하기도 했다. 부정선거에 관한 의혹을 해명하라는 많은 국민들의 요구는 사실상 묵살되어 왔다. 윤석열 정부가 들어 선 이후에도 부정선거를 의심하는 국민들의 수사요청은 계속됐다. 이에 따라 국정원과 감사원을 통해서 선관위에 대한 제한된 범위의 수사와 감사가 진행됐다. 이를 통해 선관위의 시스템이 해킹에 취약한 사실이 드러났고, 부정채용 비롯한 선관의의 광범위한 불법행위들이 들어났다. 부정선거에 대한 전면적인 수사요청은 더욱 거세졌다. 하지만 짙어진 의혹만 남겼을 뿐 추가적인 조치는 없었다. 이는 대한민국 선거 관련 제도의 특성에 기인한다.

 

 

 

중앙선관위, 대법원의 조직적 문제

중앙선거관리위원회는 대한민국 헌법상 행정부, 입법부, 사법부와 동등한 위상을 갖는다. 따라서 선관위에 대한 수사나 감사, 그리고 견제는 기본적으로 지극히 제한적인 차원에서만 이루어져왔다. 선관위는 선거법에 대한 유권해석과 선거법 위반사례에 대한 고발을 진행한다. 이에 따라 국회의원들이 가장 눈치를 보는 곳이 선관위라는 말까지 나온다. 부정선거 의혹이 음모론으로 취급되고 있고, 선관위를 대상으로 싸워야 하기 때문에 국회의원이 부정선거 의혹을 제기하기는 극히 어려운 구조다. 선거소송을 담당한 대법원 역시 부정선거 조사에 소극적이다. 부정선거 여부에 대한 판단은 관련 내용에 대한 수사가 있어야 확인할 수 있음에도 불구하고 일반적인 민사소송처럼 입증책임을 원고가 부담하게 했다. 현재 한국에서는 시군구 선관위의 선관위원장을 해당 지역의 지법원장 또는 부장판사가 담당하고 있다. 대법원의 선거소송을 일반 국민들이 믿지 못하는 이유이기도 하다. 신권다발 같은 투표지들이 대법원의 재검표 과정에서 대량으로 나와 논란이 됐지만 대법원은 이를 전혀 문제삼지 않았다.

 

기로에 선 대한민국

부정선거에 관해 다른 의견을 가질 수 있다. 다만, 선거는 공공의 것이고 국민의 검증권은 당연히 보장되어야 한다. 문제는 대한민국 선거에 대한 검증이 극도로 부패한 선관위에 사실상 일임되어 있다는 사실이다. 소송을 통한 규명도 국민들의 기대에 한참 못미쳤다. 이번 사태는 사실상 계엄으로 밖에 선거에 대한 검증을 시도할 수 없는 대한민국의 현실을 보여주고 있다.

지난 토요일, 윤석열 대통령에 대한 탄핵안이 부결됐다. 재적의원 3분의 2 이상이 찬성해야 하는데 국민의힘이 투표 불참을 당론으로 선언했고, 195명 만이 투표현장에 참석해서 투표가 진행되지 않았다. 상황은 우선 일단락 되었다. 하지만 정국은 당분간 혼란스러울 것이다. 특별히 이번 계엄의 목적이 부정선거 수사에 있었다는 점이 명확해 지면서, 그동안 억눌려왔던 선거공정성 논란이 거세게 제기될 것으로 예상된다.

 

역사전쟁

대한민국은 사실상 내전 중이다. 지난 수십년간 대한민국 안에서 치열한 역사전쟁이 계속되어 왔다. 미국의 좌파는 미국에 대한 부정적인 역사서술을 지지한다. 미국이 청교도가 세운 나라가 아닌, 노예들의 피로 세워진 불의한 나라라는 것이다. 마찬가지로 대한민국의 좌파는 대한민국은 친일파가 미국에 빌붙어 세운 부정한 나라라는 내러티브로 역사를 서술한다. 안타깝게도 노무현, 문재인 두 대통령은 공식적으로 이런 견해를 서슴없이 드러냈다. 이런 역사관에 빠진 사람들은 미국에 다분히 적대적이고, 북한과 중국에 우호적인 경향을 띈다. 민주당을 비롯한 야당 대다수의 국회의원들이 이런 역사관에 빠져있다는 것은 상당히 우려스런 일이다. 지난 문재인 정권에서 민주당은 이래경씨를 혁신위원장으로 임명했다가 외부의 강력한 비판으로 자진사퇴하는 일이 있었다. 그는 다른백년론을 주장하는데, 이는 3.1운동 이후에 진행된 백년의 역사 미국에 굴종한 잘못된 역사이기 때문에 새로운 역사를 만들어가야 한다는 것이다.

 

미국인들에게 드리는 당부

대한민국의 정통 애국보수 우파세력은 트럼프 대통령을 지지한다. 이번 미국대선의 가장 큰 의미는 성경적 세계관에 바탕을 두고 건국된 미국의 존부를 결정하는 것임을 잘 알고 있기 때문이다. 포스트모더니즘과 막시즘이 미국의 정체성과 건국이념을 심각하게 왜곡해 왔고, 이를 바로잡는 것은 한국에도 아주 중요한 과제다. 미국에서 오염된 사상은 그대로 한국에 전달되기 때문이다. 나아가 포스트모더니즘을 통해 변형된 막시즘은 대한민국 안에서 종북 종중세력을 배태하는 자양분이 되어왔다.

당분간 대한민국은 소용돌이를 지나갈 것이다. 미국인 친구들에게 한 가지 부탁하고 싶은 것이 있다. 주류언론의 좌경화 된 일방적인 내러티브를 뛰어넘어, 한국의 상황을 정확히 판단해 주기를 바란다. 그리고 누가 당신과 협력할 파트너인지 정확히 파악해 주기를 바란다.

Seoul National University Truth Forum

https://truthherald.kr/news/article.html?no=31951

KCONTENTS

 

댓글()