中 "석탄 규제 안할 것"… 올 겨울 한국은 ‘흡연실’ 된다 Is China targeting the wrong chemical in effort to cut winter smog?
Is China targeting the wrong chemical in effort to cut winter smog?
Feng Hao Karoline Kan
06.11.2018
Formaldehyde's role in the formation of air pollution has been overlooked for years
If Beijing wants to tackle severe winter smog then it may have to adjust policies to account for formaldehyde, according to recent research.
The release of smoke and steam from a Chinese chemical plant fills the sky (Image: Lu Guang / Greenpeace)
中 "석탄 규제 안할 것"… 올 겨울 한국은 ‘흡연실’ 된다 中 스모그 한국 공습 WHO “대기오염은 흡연 미세먼지 등으로 연 700만명 사망” 경고 [지난기사] 2018.10.31 세계보건기구(WHO)는 대기오염이 담배 연기를 들이마시는 것이나 다름없다고 지적했다. 중국은 올 겨울 대기오염을 막기 위한 공장 규제를 하지 않겠다고 밝혔다. WHO의 설명대로면 한국인들은 올 겨울 담배연기를 마시며 생활할 가능성이 높아졌다는 뜻이다. WHO는 30일(현지시간)부터 스위스 제네바에서 열리는 ‘국제 대기오염 및 건강 컨퍼런스’를 앞두고 대기오염이 인체에 얼마나 해로운지 설명하는 자료를 공개했다. 이에 따르면, 대기오염 때문에 매년 700만 명의 사람들이 죽어가고 있다며 “새로운 담배와 같다”고 경고했다. WHO는 “지구 인구의 91%가 오염된 공기를 마시고 살고 있으며, 이로 인해 피해를 입는 사람이 어린이 위주로 증가하고 있다”고 지적했다. 英 ‘가디언’에 따르면, 테드로스 아드하놈 게브레예수스 WHO 사무총장은 “지금도 수십억 명의 사람들이, 부자든 가난한 사람이든 관계없이 매일 독소에 오염된 공기를 마시고 있다”면서 “세계는 이제 대기오염을 ‘새로운 흡연’과 같다고 보고 보건대책을 세워야 한다”고 주장했다고 한다. 대기오염이 공공보건에 소리없는 위협이 되고 있다는 지적도 더했다.
WHO의 대기오염 위험성 경고 설명. ⓒWHO 대기오염 홈페이지 캡쳐. 게브레예수스 WHO 사무총장은 “스모그가 지구 전체에 소리 없이 퍼지며 건강을 위협하고 있음에도 각국은 불필요하고 예방 가능한 죽음이라는 재난을 그대로 방치하고 있다”면서 “지금은 (대기오염이라는) 심각한 위협에 긴급히 대응하는 행동을 취할 때”라고 역설했다. WHO에 따르면, 전 세계에서 3억 명 이상의 아동들이 허용치의 6배가 넘는 독소를 품은 공기 속에서 살아가며 건강에 위협을 받고 있다고 한다. 이로 인해 수많은 아동들이 호흡기 질환과 암, 지능저하 등을 겪고 있다고 한다. WHO는 담배로 인한 질환자와 사망자 발생은 이제 줄어들고 있지만 대기오염으로 인해 피해를 입는 사람이 더 많아지고 있다고 지적했다.
중국발 스모그가 있을 때와 없을 때 남산 일대를 바라본 모습. ⓒ뉴데일리 DB. 중국 “올해 석탄난방 규제 안 할 것” 英‘가디언’은 “스모그와 같은 대기오염으로 매년 700만 명이 사망하는데 이는 전 세계 사망원인의 5번째에 해당한다”고 설명했다. 한국인들은 WHO가 담배만큼이나 해롭다고 경고한 대기오염을 매년 겨울마다 겪고 있다. 중국에서 날아오는 초미세먼지와 미세먼지, 스모그 때문이다. 중국 동북 3성과 베이징, 텐진, 허베이성 지역은 10월 하순부터 난방을 시작한다. 이때 질 낮은 석탄을 주로 사용해 각종 중금속과 독소를 함유한 미세먼지가 대기 중에 퍼진다. 10월 하순부터는 계절풍에 따라 바람이 한반도로 불면서 중국에서 생긴 스모그는 한반도를 뒤덮는다. 중국은 2017년 겨울에는 동북 지방에서의 미세먼지 저감정책을 강력히 추진했지만 올 겨울에는 규제를 하지 않을 뜻을 나타냈다. 홍콩 ‘사우스 차이나 모닝포스트(SCMP)’는 지난 29일 리간제 中생태환경부장(한국의 환경부 장관에 해당)이 한 컨퍼런스에서 했던 말을 소개했다. 그는 “갈수록 불투명한 경제전망과 경제구조조정 속도가 느려져 환경 정책이 복잡해지고 있다”면서 “中생태환경부는 올해 공장 가동을 전면 중단시키는 행동을 하지 않을 것”이라고 말했다. 2017년 겨울 석탄을 이용한 난방과 공장 가동을 중지시키고 천연가스 등을 이용하라고 강제했던 것과 달리 올 겨울에는 난방과 공장 가동을 위해서라면 석탄이든 뭐든 때도록 놔둘 것이라는 뜻이었다. 리간제 부장은 “환경 정책 담당자들은 기업의 합법적인 권리를 해치거나 인민들에게 불편을 초래, 당과 정부 이미지를 손상하는 행위를 해서는 안 된다”고 덧붙였다고 한다. 이 발언이 전해지자 국내에서는 “올 겨울 한반도 하늘이 중국발 스모그에 뒤덮일 것을 예고하는 것”이라는 평가가 나오고 있다. 초미세먼지(P.M. 2.5) 수준이 나쁨일 때 외부에서 1시간 활동하는 것은 담배 연기를 1시간 20분 흡입하는 것만큼 몸에 해로운 것으로 알려져 있다. 중국발 스모그가 한반도를 뒤덮게 되면 한국인들은 하루 종일 흡연실에서 생활하는 셈이 된다. 전경웅 기자 enoch2051@hanmail.net 뉴데일리 원문보기: http://www.newdaily.co.kr/site/data/html/2018/10/30/2018103000083.html |
edited by kcontents
Chinese policymakers have typically thought that smog-causing particulate matter came from sulphates, prompting the government to target sulphur dioxide emissions in its ongoing crack-down on air pollution.
But the new research, carried out jointly by scholars from Harvard, Tsinghua and Harbin Institute of Technology, finds air monitoring tools have confused sulphate with hydroxymethane sulphonate (HMS) – a chemical which is formed when formaldehyde and sulphur dioxide react. In other words, for years the role of formaldehyde in smog formation has been overlooked.
Tackling the wrong pollutant
“This misidentification is important because the chemistry that creates HMS is dependent on levels of both formaldehyde and sulphur dioxide in the air,” said Jonathon M Moch, an author of the report, which was published in the journal Geophysical Research Letters in October.
“In the Beijing area, the limiting factor [when tackling air pollution] has usually not been sulphur dioxide but rather formaldehyde. In such situations, reducing sulphur dioxide emissions alone would not affect the levels of HMS in the atmosphere,” added Moch.
This also partially explains why China still suffers severe smog in winter despite years of passing regulation to tighten control of sulphur dioxide emissions. Last winter Beijing closed nearby factories and placed strict controls on the use of coal for winter heating. In 2016, authorities issued the city’s first “red alert”, when PM2.5 readings were so high they were off the scale. But closing down factories only became effective once sulphur dioxide levels fell below those of formaldehyde.
“These controls also led to heating shortages in some areas,” Moch said, “and may therefore be difficult to maintain or replicate for other urban areas”.
The high price of Beijing’s blue skies in winter last year was widely reported. Government projects to replace coal-burning for heat with natural gas or electricity ran into delays, leaving many people with heating shortages. Beijing and Tianjin were just two areas where wide-ranging directives were issued to stop certain types of heavy industrial work for months, such as road building, construction and demolition.
중국 화력발전소 매연 모습/Bloomberg
edited by kcontents
Air pollution is a major challenge for low and middle-income nations, including China. On October 30 the first WHO Global Conference on Air Pollution and Health was held in Geneva, just after a new report said 93% of the world’s under-18 population (1.8 billion children) are exposed to air pollution that can cause health problems or early death. The report estimated that air pollution contributed to respiratory tract infections that resulted in the deaths of 600,000 children under 15. Research from Nanjing University showed that in 2013 one third of deaths in 74 of China’s major cities were linked to PM2.5 pollution.
China tackles smog primarily by controlling the release of sulphur dioxide, nitrogen oxides and volatile organic compounds. These are seen as the main substances involved in the chemical reactions which create PM2.5 pollution.
This has been somewhat successful. During the 12th Five-Year Plan (2011-2015) emissions of sulphur dioxide and nitrogen oxides dropped by 18% and 18.6%, respectively. Under the latest 13th Five-Year Plan emissions of these two pollutants are expected to drop a further 15% on 2015 levels by 2020. But despite the huge efforts made, air pollution in northern China remains severe.
A report from Greenpeace last month showed that new satellite monitoring data located ten of the world’s 50 largest sources of nitrogen dioxide in China. And as the winter heating season approaches, observers are worried northern China will suffer smog again.
A new direction
The Harvard report may offer a new option. Formaldehyde emissions come predominantly from transportation, the chemical industry and oil refining. There are many such sources in Beijing and the surrounding area which could be dealt with.
“The new work from Harvard suggests that in order to reduce extreme haze in Beijing, policymakers should focus their efforts on reducing emissions of formaldehyde,” said Moch. “In eastern China, this would mean focusing on cars and trucks as well as oil and chemical refineries, the major sources of formaldehyde.”
kcontents