[팝송 영어] 'Blowin’ in the Wind' - by Bob Dylan


안녕하세요? 


팝송으로 배우는 영어, 팝스 잉글리시의 부지영입니다. 오늘은 Bob Dylan (밥 딜란)의 대표곡 ‘Blowin’ in the Wind’에 관해 전해드립니다. 이 노래는 1970년대 대표적인 반전노래, 시위노래로 널리 불리워 졌는데요. ‘바람 만이 아는 대답’이라는 제목으로 한국에도 잘 알려졌죠.


source Sheet Music Plus


평화와 전쟁, 자유에 관해 질문하는 철학적인 노래 ‘Blowin’ in the Wind’.. 밥 딜란 뿐만이 아니라 한 때 연인사이였던 Joan Baez (존 바에즈), Peter, Paul and Mary (피터 폴 앤 메리), Elvis Presley (엘비스 프레슬리), Neil Young (닐 영) 등 수많은 가수들이 이 노래를 불렀습니다.


Tom Hanks (탐 행크스) 주연의 ‘Forest Gump (포레스트 검프)’라는 영화가 있었죠. 이 영화에서 주인공 포레스트 검프의 여자 친구 Jenny (제니)가 기타를 치며 이 노래를 부르는 장면이 나오는데요.


존 바에즈의 목소리였죠. 팝스 잉글리시, 오늘은 밥 딜란의 노래 ‘Blowin’ in the Wind’ 가사를 해석해보고 노래에 얽힌 사연도 알아보겠습니다.


Blowin’ in the Wind 듣기

http://www.voakorea.com/a/2116486.html


1절 가사 해석해 보겠습니다. 오늘도 손지흔 기자가 함께 수고해 주시겠습니다.


How many roads must a man walk down

사람은 얼마나 많은 길을 걸어야


Before you call him a man?

사람이라고 불리울 수 있을까?

(사람으로 인정받을 수 있느냐는 뜻이죠?)


Yes, 'n' how many seas must a white dove sail

흰 비둘기는 얼마나 많은 바다를 건너야


Before she sleeps in the sand?

모래밭에서 편안히 잠들 수 있을까?


Yes, 'n' how many times must the cannon balls fly

얼마나 많은 포탄이 날아가야


Before they're forever banned?

영원히 포탄사용이 금지될 수 있을까?

(얼마나 많은 포탄이 사용돼야 전쟁이 없는 세상이 될까라는 뜻이죠?)


The answer, my friend, is blowin' in the wind,

친구여, 그 대답은 바람결에 흩날리고 있다네


The answer is blowin' in the wind.

그 답은 불어오는 바람 속에 있다네


밥 딜란의 노래 ‘Blowin’ in the Wind’, 1절 가사 해석해 봤습니다. 앞서 한국에는 이 노래가 ‘바람 만이 아는 대답’ 이란 제목으로 알려져 있다고 말씀드렸는데요. ‘The answer is blowin’ in the wind’란 구절을 ‘그 대답은 바람 만이 안다네’로 해석해서 그런 제목이 나오지 않았나 싶습니다. 하지만 조금 의미가 다르지않나 싶은데요.


바람 만이 그 대답을 안다기 보다는 그 대답은 바람 속에 있는데, 그러니까 우리 주변에, 바로 우리 옆에 있는데 우리가 알아차리지 못하는 것 뿐이란 의미죠. 그리고 바람은 항상 움직이지 않습니까? 바람은 한 곳에 머무는 법이 없죠.


그러니까 시대와 흐름의 변화를 지적하면서 세상은 움직이고 있고, 변화하고 있는데 그것을 빨리 알아차리지 않으면 시대에 뒤떨어진다는 의미가 들어있다고 생각됩니다. 특히 베트남전 반대시위나 마틴 루터 킹 목사가 이끈 워싱톤 행진에 참가한 시위자들이 이 노래를 불렀던 걸 떠올리면 더욱 그렇습니다.


 

source SingSnap


2절 가사 해석해 보죠.


Yes, ‘n’ how many years can a mountain exist

산은 얼마나 오랜 세월을 서있어야


Before it's washed to the sea?

바다로 씻겨갈 수 있을까?

(얼마나 오랜 세월이 흘러야 저 산이 씻겨나가 바다가 될 수 있을까라는 뜻이죠?)


Yes, 'n' how many years can some people exist

도대체 얼마나 많은 세월을 살아야


Before they're allowed to be free?

자유로와질 수 있을까?


Yes, 'n' how many times can a man turn his head,

도대체 얼마나 여러 번 고개를 돌려야


And pretend that he just doesn't see?

보이지 않는 척 할 수 있을까?

(얼마나 오래 외면할 수 있겠느냐는 뜻이죠?)


The answer, my friend, is blowin' in the wind,

친구여, 그 대답은 바람결에 흩날리고 있다네


The answer is blowin' in the wind.

그 답은 불어오는 바람 속에 있다네.


‘Blowin’ in the Wind’, 2절 가사 해석해 봤습니다. 한 때 이 노래의 원작자가 누구인가를 두고 논란이 일어 났었습니다. 이 노래를 작사, 작곡한 사람이 밥 딜란이 아니라 어떤 고등학생이었다는 얘긴데요.


1963년 미국의 시사전문 주간지인 ‘Newsweek (뉴스위크)’는Lorre Wyatt (로리 와이얏)이란 이름의 고등학생이 이 노래를 썼을 지도 모른다는 기사를 실었습니다.


밥 딜란이 와이얏의 곡을 몰래 베껴서 자신의 이름으로 발표했거나, 아니면 와이얏에게 돈을 주고 곡을 샀을 지도 모른다는 내용이었는데요. 이같은 소문은 와이얏이 다니던 고등학교 학생들이 ‘Blowin’ in the Wind’ 노래가 유명해지기 훨씬 전부터, 그러니까 밥 딜란의 앨범이 나오기 1년전부터 와이얏이 학교 음악회에서 이 노래를 부르는 걸 들었다고 주장하면서 나왔습니다.


와이얏 학생 본인도1천 달러를 받고 밥 딜란에게 노래를 팔았다고 교사에게 얘기하면서 소문이 거의 사실처럼 굳어졌었는데요. 어떻게 된 일인지 잠시 후에 알아보구요.


마지막으로3절 가사 해석해 보겠습니다.


Yes, ‘n'’ how many times must a man look up

사람은 얼마나 여러 번 올려다 봐야


Before he can see the sky?

하늘을 볼 수 있을까?


Yes, 'n' how many ears must one man have

도대체 얼마나 많은 귀가 있어야


Before he can hear people cry?

사람들이 울부짖는 소리를 들을 수 있을까?


Yes, 'n' how many deaths will it take till he knows

도대체 얼마나 많은 사람들이 죽어야


That too many people have died?

너무나 많은 사람들이 희생됐다는 사실을 알 수 있을까?


The answer, my friend, is blowin' in the wind,

친구여, 그 대답은 바람결에 흩날리고 있다네


The answer is blowin' in the wind.

그 답은 불어오는 바람 속에 있다네.


via youtube


밥 딜란의 노래 ‘Blowin’ in the Wind’, 3절까지 가사 해석해 봤습니다. 이 노래가 1960년대에 표절시비에 휘말렸었다고 말씀 드렸는데요. 와이얏이란 고등학생이 쓴 노래를 밥 딜란이 훔쳤다는 소문은 사실이 아닌 것으로 드러났습니다.


노래가 유명해지기 전부터 와이얏이 이 노래를 부른 건 사실이지만요. 몇몇 노래책에 이미 밥 딜란 이름으로 가사와 악보가 나온 뒤의 일이었습니다.


밥 딜란이 노래를 쓰고 나서 거의 1년이 지난 뒤에야 앨범이 나왔기 때문에 이같은 일이 벌어진 것이 아닌가 싶습니다. 와이얏은 10여년뒤인 1974년에 가서야 자신이 거짓말을 했노라고 고백을 하죠. 작곡가로 실력을 인정받지 못해 고민하다가 저지른 일이라고 말했는데요. 지금도 이 노래가 밥 딜란의 노래가 아니라고 믿는 사람들이 있는 걸 보면, 밥 딜란 입장에서 참 억울한 일이 아닌가 싶습니다.


밥 딜란은 1962년 4월 16일 단 10분 만에 이 노래를 썼다고 합니다. 밥 딜란 자신은 이 노래를 그렇게 높이 평가하지 않는다고 합니다. 노예들이 불렀던 ‘No More Auction Block’이라는 곡에서 멜로디를 따왔다면서 일할 때 부르는 노래일 뿐이라고 말했습니다. 어쨌든 이 노래 덕분에 밥 딜란은 평화를 사랑하는 반전 음악가로 전세계적으로 추앙받게 되는데요.


지난 2004년 음악전문지 Rolling Stone’s (롤링 스톤스)가 뽑은 ‘위대한 노래 5백곡’ 가운데 14위에 올랐었습니다. 피터, 폴 앤 메리의 노래가 부른 ‘Blowin’ in the wind’는 미국에서 인기 순위 2위에까지 올랐었습니다.




팝스 잉글리시, 오늘도 헤어질 시간인데요. ‘Blowin’ in the Wind’, 피터, 폴 앤 메리의 노래로 다시 한번 들으면서 이 시간 마치겠습니다.

VOA


케이콘텐츠

댓글()