[Pops Inglish]'Baby One More Time' by Britney Spears

 

안녕하세요? 팝스 잉글리시의 부지영입니다. 혹시 톰 브로커(Tom Brokaw)라고 아십니까?

톰 브로커는 20년 이상 미국 NBC 방송의 저녁 뉴스를 진행했던 유명 언론인인데요.

 

이 톰 브로커가 2000년대 중반에 베트남을 방문했습니다. 당시 톰 브로커는 한때 적대국이었던 베트남 수도 하노이에 미국 여가수의 사진이 잔뜩 진열된 걸 보고 깊은 인상을 받았다고 하는데요.

 

동행한 짐 웹 당시 연방 상원의원에게 “당신이 베트남전에서 힘들게 싸운 건 바로 이런 날을 위해서였다”, 이런 말까지 했다고 합니다. 그때 하노이 거리에 진열돼있던 사진의 주인공이 누구였을까 궁금하실 텐데요.

 

네, 바로 브리트니 스피어스(Britney Spears)였습니다. 1990년대 후반과 2000년대 초반에 팝 음악계를 휘어잡은 가수인데요. 팝송으로 배우는 영어, 팝스 잉글리시, 오늘은 브리트니 스피어스의 데뷔곡, ‘…Baby One More Time(그대여 다시 한 번)’을 소개해 드립니다.

 

미국의 팝 가수 브리트니 스피어스 (Britney Spears)

 

 

오늘 영어 가사 낭독은 VOA 영어 방송의 크리스토퍼 크루즈(Christopher Cruise) 씨입니다.

 

(1절)


Oh baby, baby
오, 그대, 그대여

How was I supposed to know
어떻게 내가 알았겠어요

 

be 동사 다음에 ‘supposed to~’가 오면 ‘~하기로 돼 있다, ~해야 한다’는 뜻이죠. “I’m supposed to pick up my son at 3.” “3시에 아들을 데리러 가야 합니다.” “My real estate agent was supposed to call me this morning, but he didn’t.” “오전에 부동산 중개인이 전화하기로 돼 있었는데, 전화가 오지 않았습니다.” ‘not supposed to~’는 ‘~하면 안 된다’란 뜻이죠. “You’re not supposed to smoke here.” “여기서 담배 피우시면 안 됩니다.”

 

That something wasn't right here
뭔가 잘못돼 있다는 걸

Oh baby, baby
오, 그대, 그대여

I shouldn't have let you go
당신을 보내지 말았어야 했어요

 

‘should have ~’ 다음에 과거분사가 오면 ‘~했어야만 했는데…’란 뜻이죠. 하지 못한 일에 대한 후회나 유감을 나타내는 표현입니다. “Oh no, I got all red! I should have put sun block lotion on before going into the water.” “오 안 돼, 피부가 다 빨개졌어요! 물에 들어가기 전에 자외선 차단제를 발랐어야 했는데 말이죠.” “The movie was great! You should have come with us.” “영화가 아주 좋았어요. 당신도 같이 왔더라면 좋았을 텐데요.” “I’m not confident about today’s test. I should have studied more.” “오늘 시험에 자신이 없네요. 공부를 좀 더 열심히 했었어야 했는데요.” 반대는 ‘should not have~’, 또는 줄여서 ‘shouldn’t have~’ 입니다. “Thank you very much for the gift, but you really shouldn’t have.” “선물 정말 고맙습니다, 하지만 그러시지 않았어도 됐는데요.”

 

And now you're out of sight
이제 당신을 볼 수가 없네요

 

‘out of sight’는 ‘보이지 않는, 멀리 떨어져서’란 뜻이죠. “Out of sight, out of mind.” “눈에서 멀어지면 마음에서 멀어진다.” 이런 격언이 있죠. “They kept looking at the car until it was out of sight.” “그들은 차가 보이지 않게 될 때까지 계속 지켜봤습니다.” ‘out of sight’는 또 ‘아주 훌륭한, 멋진’이란 뜻으로도 씁니다. 1970년대에 유행했던 표현인데요. “The opening ceremony was out of sight!” “개막식이 아주 멋졌습니다.”

 

Show me, how you want it to be
가르쳐줘요, 어떻게 했으면 좋겠는지

Tell me baby
말해주세요, 그대

'Cause I need to know now, oh because
지금 알아야 해요, 왜냐하면

 

네, 브리트니 스피어스의 노래 ‘…Baby One More Time(그대여, 다시 한 번)’ 1절 가사 해석해 봤습니다. 1990년대와 2000년대에 청춘을 보낸 미국인들은 브리트니 스피어스와 함께 자랐다고 해도 과언이 아닐 겁니다. 브리트니 스피어스는 미국 디즈니 방송의 인기 텔레비전 쇼였던 미키 마우스 클럽(Micky Mouse Club) 출신인데요. 1999년에 이 노래 ‘…Baby One More Time’이 담긴 같은 제목의 앨범을 발표하면서 가수로 데뷔했습니다. 데뷔하자마자 빌보드 인기 순위 1위에 오르면서 남자 가수 일색이던 팝 음악계에 파장을 불러일으켰는데요. 데뷔 당시 브리트니의 나이는 겨우 17살이었습니다. 순진함과 성적 매력을 동시에 풍기는 외모로 전 세계 10대 소녀들과 그 아버지들의 마음을 사로잡았습니다. 

 

(후렴구)
My loneliness is killing me
외로워서 견딜 수가 없어요

I must confess, I still believe
고백해야겠어요, 여전히 믿고 있다고

When I'm not with you I lose my mind
당신이 옆에 없으면, 난 제정신이 아니랍니다

 

‘lose one’s mind’는 ‘미치다, 실성하다’란 뜻이죠. “I’m under so much stress, I feel like I’m losing my mind.” “너무 스트레스 받아서 미칠 것만 같습니다.” “I thought he’d lost his mind when he said he was going swimming in this weather.” “이런 날씨에 수영하러 간다는 얘기 듣고, 그 사람이 제정신이 아니란 생각이 들었습니다

 

Give me a sign
신호를 주세요

Hit me baby one more time
그대여 다시 한 번 기회를 주세요

 

네, 여기 ‘hit me’ 이 표현을 두고 의견이 분분한데요. 여기서 ‘hit me’는 ‘기회를 달라’는 뜻으로 해석하는 게 무난할 것 같습니다. 서양 카드놀이에서 카드 한 장 더 달라는 뜻으로 “Hit me.” 이렇게 말하고요. 또 술집에서 술 한 잔 더 달라고 할 때도 “Hit me.” 이런 표현을 쓰는데요. 거기서 나온 표현이 아닌가 싶습니다.

 

네, 1999년에 이 노래 ‘…Baby One More Time’으로 데뷔한 브리트니 스피어스는 다음 해 ‘Oops! I Did It Again(이런, 또 그랬네요)’, ‘Stronger(더 강하게)’ 등을 연달아 히트시키면서 팝 음악계의 여왕으로 군림했습니다. 크리스티나 아길레라(Christina Aguilera)와 제시카 심슨(Jessica Simpson) 같은 다른 여자 솔로 가수들이 나올 발판을 마련해줬고요.

 

레이디 가가(Lady Gaga)라든가 마일리 사이러스(Miley Cyrus) 같은 요즘 인기 있는 여자 가수들이 모두 브리트니의 영향을 받았다고 밝혔을 정도인데요. 하지만 어린 나이에 엄청난 부와 명성을 얻으면서, 그 대가를 톡톡히 치르기도 했습니다. 성급한 결혼과 출산, 그리고 이혼, 또 일거수일투족을 쫓는 대중의 관심 때문에 압박감에 시달렸던 것 같은데요. 갑자기 머리를 다 밀어버리는 등 기행을 일삼았습니다. 자, 그럼 계속해서 2절 가사 해석해 보죠.

 

(2절)
Oh baby, baby
오 그대, 그대여

The reason I breathe is you
당신은 내가 숨 쉬는 이유예요

Boy you got me blinded
당신이 내 눈을 멀게 했어요

Oh pretty baby
오 아름다운 그대

There's nothing that I wouldn't do
내가 못할 일이란 없어요

That's not the way I planned it
이건 내가 계획했던 게 아니에요

Show me, how you want it to be
가르쳐줘요, 어떻게 했으면 좋겠는지

Tell me baby
말해주세요, 그대

'Cause I need to know now, oh because
지금 알아야 해요, 왜냐하면

 

‘…Baby One More Time(그대여 다시 한 번)’, 2절 가사 해석해 봤습니다. 한동안 이해하기 힘든 행동을 하면서, 정신적으로 무너져 내리는 모습을 보이기도 했던 브리트니 스피어스…… 2007년에 ‘Gimme More(더 주세요)’란 노래를 발표하면서 다시 대중 앞에 나섰는데요. 많은 열성 팬의 응원 속에 빌보드 인기순위 3위에 올랐고요. 보란 듯이 재기에 성공했습니다.

 

(연결구)
Oh baby, baby
오, 그대, 그대여

How was I supposed to know
어떻게 내가 알았겠어요

Oh pretty baby
오 아름다운 그대

I shouldn't have let you go
당신을 보내지 말았어야 했어요

I must confess, that my loneliness
고백해야겠어요, 외로워서

Is killing me now
견딜 수가 없다고

Don't you know I still believe
모르겠어요? 여전히 나는 믿어요

That you will be here
당신이 여기 올 거라고

And give me a sign
신호를 주세요

Hit me baby one more time
그대여 다시 한 번 기회를 주세요

 

네, 떠나간 연인에게 다시 한 번 기회를 달라면서 애원하는 노래죠. 브리트니 스피어스의 ‘Baby One More Time’, 끝까지 해석해 봤습니다. 그럼, 여기서 오늘 나온 표현 다시 한 번 정리해보죠.

 

be 동사 다음에 ‘supposed to~’가 오면 ‘~하기로 돼 있다, ~해야 한다’, ‘should have ~’ 다음에 과거분사가 오면 ‘~했어야만 했는데……’, ‘out of sight’는 ‘보이지 않는, 멀리 떨어져서’, ‘lose one’s mind’는 ‘미치다, 실성하다’, 이런 뜻입니다.

 

네, 지금은 30대 초반의 원숙한 여성이지만, 사람들은 브리트니 스피어스 하면 여전히 이 노래를 부르던 교복 차림의 소녀를 생각할 텐데요. 브리트니 스피어스의 데뷔곡이죠.  ‘…Baby One More Time(그대여 다시 한 번)’, 처음부터 들으면서 이 시간 마칩니다. 저는 또 다음 시간에 다시 뵙죠. 여러분, 안녕히 계세요.

 

‘Baby One More Time’ by Britney Spears

Oh baby, baby
How was I supposed to know
That something wasn't right here
Oh baby, baby
I shouldn't have let you go
And now you're out of sight, yeah
Show me, how you want it to be
Tell me baby
'Cause I need to know now, oh because
My loneliness is killing me (And I)
I must confess, I still believe (Still believe)
When I'm not with you I lose my mind
Give me a sign
Hit me baby one more time
Oh baby, baby
The reason I breathe is you
Boy you got me blinded
Oh pretty, baby
There's nothing that I wouldn't do
It's not the way I planned it
Show me, how you want it to be
Tell me baby
'Cause I need to know now, oh because
My loneliness is killing me (And I)
I must confess, I still believe (Still believe)
When I'm not with you I lose my mind
Give me a sign
Hit me baby one more time
Oh baby, baby
Oh baby, baby
Ah, yeah, yeah
Oh baby, baby
How was I supposed to know
Oh pretty baby
I shouldn't have let you go
I must confess, that my loneliness
Is killing me now
Don't you know I still believe
That you will be here
And give me a sign
Hit me baby one more time
My loneliness is killing me (And I)
I must confess, I still believe (Still believe)
When I'm not with you I lose my mind
Give me a sign
Hit me baby one more time
I must confess
(My loneliness is killing me)
That my loneliness
Is killing me now
(I must confess, I still believe)
Don't you know I still believe
That you will be here
(When I'm not with you I lose my mind)
And give me a sign
Hit me baby one more time

VOA

 


Arts & Culture
CONPAPER

댓글()